![]() |
INTRODUCTION TO COMPUTER TRANSLATIONS
|
"A SUMMER SHOWER" by EMILY DICKENSON GERMAN A drop fell on the apple tree, other one on the roof; A half dozen kissed the Eaves and let the giebel laugh. Some went out, the brook, which went helping helping the sea. Even assumed, they were perlt, which halsketten could be! The dust replaces birds in pulled up roads, more jocoser sung; The sunshine threw its hat away, the hung obstgaerten Spangles. The Brisen got discouraged sealing compounds and bathed it in joys; East set an individual marking sign and away signs out the party. ARABIC Apple fell lower on the tree another ceiling. Half a dozen future, and 39,000 provided Jamlonat laugh. Some went to help schedule, which went to help the sea. I Mahdos, pearls, Galaed as possible! Dust in the lifting of roads and birds Jokoser Sung. Vault and the sun, away from the Little Etlala hanging gardens. The breezes sad A'wad and has already taken a bath in the celebration. East put up one banner, signed away festival. SPANISH A drop fell in the apple tree, Others in the roof; An average dozen kissed eaves, and made the laughter of the jibs. Some left to help the stream, of which they went to help the sea. Same conjectured, was they to per them them, what necklaces could be! The dust replaced in raised ways, jocoser of the birds sung; The sun sent its hat far, the spangles of the orchards hung. The breezes brought you render them discouraged, and they bathed them in glee; The one of the east put towards outside a single flag, and signed fete far. ORIGINAL ENGLISH SUMMER SHOWER A drop fell on the apple tree, A few went out to help the brook, The dust replaced in hoisted roads, The breezes brought dejected lutes,
|